Donnerstag, 28. April 2011

Psalm 8

Herr, unser Herrscher,

wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde;

über den Himmel breitest du deine Hoheit aus.

5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst,

des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? - (R)

6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott,

hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre ihn gekrönt.

7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände,

hast ihm alles zu Füßen gelegt: - (R)

8 All die Schafe, Ziegen und Rinder

und auch die Tiere des Feldes,

9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer,

alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht. - R

8:5 (8:6) Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;

8:6 (8:7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всеположил под ноги его:

8:7 (8:8) овец и волов всех, и также полевых зверей,

8:8 (8:9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.

8:9 (8:10) Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!

1 Kommentar:

Watzenböck hat gesagt…

Domine, Dominus noster,
quam admirabile est nomen tuum in universa terra,
quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.
3 Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem
propter inimicos tuos,
ut destruas inimicum et ultorem.
4 Quando video caelos tuos, opera digitorum tuorum,
lunam et stellas, quae tu fundasti,
5 quid est homo, quod memor es eius,
aut filius hominis, quoniam visitas eum?
6 Minuisti eum paulo minus ab angelis,
gloria et honore coronasti eum
7 et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Omnia subiecisti sub pedibus eius:
8 oves et boves universas,
insuper et pecora campi,
9 volucres caeli et pisces maris,
quaecumque perambulant semitas maris.
10 Domine, Dominus noster,
quam admirabile est nomen tuum in universa terra!